Laatste recepten

10 ingenieuze termen die andere talen gebruiken om over eten te praten

10 ingenieuze termen die andere talen gebruiken om over eten te praten


We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

We zijn niet zeker van 'verdriet bacon', maar we hebben echt een woord nodig voor de hoeveelheid tijd die het kost om een ​​banaan te eten

Shemomedjamo (Georgisch)

10 ingenieuze termen die andere talen gebruiken om over eten te praten

Het Engels heeft woorden uit veel verschillende talen overgenomen, maar deze hebben het helaas niet gehaald.

Drachenfutter (Duits)

Niemand maakt samengestelde woorden zoals de Duitsers. Drachenfutter (letterlijke vertaling: drakenvoer) verwijst naar het voedsel dat een man gebruikt om zijn vrouw of vriendin te sussen nadat hij haar heeft geërgerd.

Empacho (Spaans)

In het Engels hebben we hier een woord voor: food coma! De Mexicaanse interpretatie van deze term is echter iets serieuzer. Het verwijst naar de buikpijn die u treft nadat u een zeer grote maaltijd heeft gegeten - wanneer de pijn ernstig genoeg is dat dit kan leiden tot braken.

Engili (Telegu)

Telegu, een taal die in Zuid-India wordt gesproken, heeft een woord voor een stuk voedsel waar al in is gebeten. Het is echter niet onschadelijk; engels vertaalt zich ook in 'verontreinigd voedsel'.

Kummerspeck (Duits)

Beweeg over, ijs. Kummerspeck, wat zich letterlijk vertaalt naar 'rouwbacon', verwijst naar het gewicht dat wordt bereikt door iemand die emotioneel te veel eet na een romantische mislukking.

Lalew (Filipijns)

Op de tegenovergestelde pool van "verdriet spek," lalew verwijst naar iemand die zo verwoest is dat hij of zij helemaal niet meer eet.

Madárlátta (Hongaars)

Madárlátta verwijst naar voedsel dat men meeneemt op een picknick of wandeling, maar niet eet. De letterlijke vertaling is "vogel gezien", wat betekent dat een vogel heeft gezien hoe het voedsel wordt gedragen.

Pesamenteiro (Portugees)

Wanneer iemand naar een begrafenis gaat onder het mom van condoleances, maar er eigenlijk alleen is voor het gratis eten. Mensen moesten het vaak genoeg doen om er een woord voor te hebben, toch?

Pisaanse zapra (Maleis)

Pisaanse zapra verwijst naar de tijd die nodig is om een ​​banaan te eten. Was er maar een woord voor dat vreselijke natte kauwgeluid dat mensen maken als ze de papperige vrucht eten...

Shemomedjamo (Georgisch)

Elke voedselliefhebber maakt zich schuldig aan shemomedjamo: blijven eten, ook al is er geen ruimte meer in hun maag.

Sulk (Schots)

Sulk is een oude term voor het heel, heel hoorbaar doorslikken van voedsel. Ik weet niet zeker waarom we zo'n nuttige term in het Engels niet gebruiken!


Bekijk de video: De Mobiele Stad #8: Elektrisch Voorwaarts (Oktober 2022).